Плагин Loco Translate — переводчик плагинов и тем WordPress. Переводчик плагин для wordpress
Плагин Loco Translate - переводчик плагинов и тем WordPress
Итак, в нашей теме встречаются не переведенные слова, как например на рисунке ниже слова «AGO» и «Read More»:
Пост с остатками не переведенного текстаДавайте их переведем…
После установки плагина, в нижней части консоли с левой стороны мы увидим новое меню «Loco Translate». Откроем перевод темы: «Loco Translate» —> «Themes», и в открывшемся списке тем, выберем нашу — в моем случае это «Newszine»:
К сожалению, данная тема вообще не содержит, поэтому нам придется создать новый файл перевода. Для этого нажимаем кнопку «New language»
Loco Translate — новый переводВ открывшемся окне, в поле «Choose a language» выбираем «Russian», а в качестве папки хранения выбираем «System: language/themes/newszine-ru_RU.po» (это позволит сохранить файл перевода даже если вы случайно обновите тему).
Loco Translate — создаем язык переводаКак только вы нажмете кнопку «Start translatin», откроется окно для выполнения перевода:
Loco Translate — основное окно переводаСам процесс перевода достаточно прост:
- В поле «1» вводим искомую фразу для перевода
- В поле «Source tect» мы выбираем искомое слово или фразу
- В поле «3» она отобразится на английском языке
- В поле «4» мы записываем перевод, как показано на рисунке снизу (я предпочел использовать «Далее» вместо «Читать далее»)
- И затем (5) нажимаем кнопку «Save» для сохранения перевода
Теперь посмотрим, что у нас получилось:
Loco Translate — результатКак видите, фраза «Read More» заменилась на слово «Далее».
Вот, пожалуй и все!
Навигация по записям
xn--j1aoaa.xn--p1ai
GTranslate Wordpress автоматический переводчик сайта
Я уже рассказывал как установить WordPress и сегодня я расскажу как легко и просто сделать многоязычный блог, с помощью сервиса Google translate и плагина GTranslate WordPress. Если Вам необходимо сделать сайт многоязычным, например из двух или трёх языков, а переводить контент нет времени или возможности, тут Вам и поможет плагин GTranslate, который использует 58 языков разных стран мира.
К сожалению переводчик Google не переводит страницы сайта идеально, но смысл содержания Вашего сайта будет понятен пользователям. С помощью многоязычности сайта можно увеличить посещаемость сайта, пользователи, которые не понимают язык сайта, всегда смогут перевести контент. Чтобы пользователи ориентировались на сайте поставьте хлебные крошки WordPress.
GTranslate WordPress
Если у Вас есть доступ в интернет, то самый простой способ как установить GTranslate — это воспользоваться поиском плагинов в админке WordPress. В админке зайдите Плагины -> Добавить новый и в поле поиск впишите gTranslate, после этого у Вас появится данный плагин, который Вам нужно установить и активировать. Официальная страница плагина.
Далее Вам нужно зайти в Параметры -> GTranslate в настройки плагина. Тут Вам нужно выбрать язык сайта по умолчанию и настроить отображение виджета. Виджет может отображаться в виде флагов, в виде выпадающего списка и все варианты вместе. Отметьте галочками те языки, на которые Вы хотите отображать на сайте и сохраните все настройки. Можно поиграть с остальными настройками, хотя плагин хорошо работает с настройками по дефаулту.
После того как мы настроили GTranslate WordPress в админке, заходим в Виджеты и публикуем виджет GTranslate, который должен появиться после установки плагина. После этого на сайте появится флажки с возможностью перевода Вашего сайта. Чтобы отслеживать пользователей Вашего блога Вы можете поставить WordPress счётчик или WordPress статистику посещений и всегда будете знать с каких стран заходят на Ваш сайт и используют данный плагин.
Если Вы не хотите публиковать виджет с возможностью перевода на всех страницах, Вы можете не публиковать виджет, а использовать заглушку [GTranslate] на тех страницах, на которых Вам необходимо включить переводчик.
Чем больше стран Вы охватите, тем больше спама будете получать в комментировании постов, одно из решений это в wordpress отключить комментарии, данный способ может не подойти для всех блогов, поэтому есть ещё отличное решение установить комментарии WordPress и забыть о спаме, решать Вам.
Плагин GTranslate WordPress
Самое лучшее решение для мультиязычности сайта с помощью Google Translate на CMS WordPress. Установка и настройка GTranslate занимает минимально времени и сил, и никак не влияет на работу wordpress.
Если эта информация была Вам полезна, поделитесь с друзьями!
Инфоwpandyou.ru
Перевод сайта на WordPress - плагин GTranslate
Если ваш ресурс посещают иностранные гости, то следует позаботиться о них и предоставить возможность прочитывать материал вашего сайта на их родном языке. Для этого нам понадобится плагин GTranslate, который поддерживает больше 50 языков мира. Он автоматически переводит весь сайт в выбранный язык, а в настройках плагина есть пункт чтобы указать какой язык по умолчанию будет на сайте.
Плагин GTranslate доступен бесплатно для скачивания из репозитория wordpress.org. Однако, бесплатная версия немного ограничена и для продвинутого использования необходимо приобрести платную версию плагина.
Различия версий.
Но несмотря на эти все не до пунктов базовая версия (бесплатная) вполне удовлетворительная в применение. Многое, конечно, зависит от целей, но все же…
После установки и активации плагина перейдите в раздел «Настройки – Gtranslate». Отметьте галочкой необходимые параметры: количество языков, размер флагов, выпадающее меню и т.д.
В конце настроек нажмите кнопку «Сохранить изменения». Дальше, идем в раздел «Внешний вид-Виджеты» и добавляем в сайдбар виджет Gtranslate.
Результат.
При нажатии на один из флагов или выбор языка из выпадающего списка сайт автоматически переводится.
Примеры.
Вот и все.
wordsmall.ru
Перевод тем WordPress с помощью программ и плагинов
Как правило, все программы пишутся на английском языке, это удобно для всех разработчиков программ и англоязычных пользователей, но не совсем удобно пользователям другого языка. Перевод тем WordPress с одного языка на другой, можно осуществить применяя специальные инструменты в виде программ и плагинов. Одна из таких программ — редактор файлов локализации Poedit.
Poedit – бесплатная программа для редактирования каталогов локализации файлов для «gettex»( «po/mo» файлов тем и плагинов). Предназначена для программистов и веб-мастеров любого уровня знаний, избавляя их от рутинной работы перевода, значительно экономя время на обработку файлов . Позволяет пользователям в один клик сделать перевод тем WordPress или плагина (если есть файл локализации).
Основные возможности программы Poedit:
- Перевод тем WordPress и плагинов
- Создания каталога из «po» файла
- Редактирование «po» файлов
- Конвертация перевода в файл «mo»;
- Редактирование заголовка
- Редактирование комментариев
- Проверка на ошибки
- Поддержка UTF-8
- Подсветка неточных и не переведенных сообщений
- Подсветка пробелов
- Обозреватель ссылок
- Мультиязычность
Программа в работе очень простая, для русификации нужной темы открываем файл «po» из папки «languages» темы и программа автоматически переведет все строки файла. Остается лишь сохранить файл с нужным расширением «mo» — ru_RU.mo. Если в теме нет файла «po», то его можно создать как самой программой, так и с помощью сервиса — icanlocalize.com/tools/php_sc. Программа настолько проста, что с ней без проблем разберется каждый.
С помощью программы Poedit, вы самостоятельно можете делать перевод новых шаблонов и нужных плагинов для WordPress, не прибегая к услугам других людей. В любом шаблоне всегда найдется какая нибудь неточность, программа всегда поможет их исправить. Инсталлятор можно скачать на официальном сайте. На портабельную версию могу выложить ссылку, если есть интерес напишите.
Бесплатные и авторские видео — курсы на языке HTML и PHP, раскрутка сайта с нуля и другие интересные материалы о создании сайта, можно узнать на сайте профессионального и интересного автора Михаила Русакова.
Плагины для локализации тем WordPress
- Бесплатный плагин Codestyling Localization делает перевод тем WordPress и плагинов прямо из админки сайта. Плагин сканирует все папки темы и ищет файлы с расширением «po» и «mo» и автоматически осуществляет перевод строк, непосредственно используя переводчик Google, иногда с последующей корректировкой слов вручную. Работает только с расширениями «po» и «mo». Отличный плагин для локализации тем и плагинов для большинства пользователей.
- Бесплатный плагин Quick Localisation предназначен для быстрого перевода тем и плагинов из админ-панели сайта. Русский в наличии.
- Платный плагин WPML имеет более расширенные функции. В первую очередь. он позволяет вести ваш блог на нескольких языках, что помогает привлечь дополнительный трафик из других стран. Во вторых он предоставляет возможность локализации тем без наличия файлов «mo», позволяет модерировать автоматический перевод комментариев (с английского — вам на русский, с вашего ответа на русском — ему на английский) и многое другое. Сам механизм перевода тем максимально упрощен для использования пользователями, что делает его достумным практически для всех. Имеет очень много настроек на выбор, позволяющих работать с ними как начинающим, так и более продвинутым пользователям. Лучшее решение на данное время. Стоимость от 29 уе.
- Платный плагин Easy Translation Manager аналогичен CodeStyling Localization, но имеет более удобное управление и расширенные настройки. Стоимость 25 уе.
Бесплатный переводчик FK Text Translator для локализации приложений
Наткнулся в сети на на новую программку — бесплатный переводчик FK Text Translator. Утилита понравилась с первого запуска так, что я сразу снес на компьютере вcе, что было установлено до нее, Главное отличие от других, это простота, скорость и удобство в использовании. Предназначена для автоматического перевода выделенного текста в окнах различных приложений и в своем окне, как на скриншоте.
Утилита в своей работе использует сервис Google Translate, автоматически определяет язык для перевода, направление перевода и имеет другие полезные функции. Программа портабельная, небольшого размера. Особенно будет полезна для работы на компьютерах с медленным интернетом. Переводит почти мгновенно, как отдельные слова так и словоформы. Вышла новая версия программы с голосовым переводом, которую можно скачать с сайта - soft.filyus.ru. Пригодится и для ручного перевода тем с блокнотом.
Обобщая все по отзывам о локализации тем вордпресс, можно сказать, что русификация легальных, платных шаблонов WordPress проходит на ура и не вызывает вообще никаких трудностей. Тем более покупка платного шаблона обычно сопровождается наставлениями и гарантийным обслуживанием.
Первые трудности возникают с украденными в интернете темами и коряво сделанными. Но больше всего проблем поджидает с переводом именно бесплатных тем, на то они и бесплатные (ошибки в коде, закодированные ссылки на себя и другие сайты). Но все это в конечном итоге решаемо, нужно лишь приложить некоторые усилия, руки и голову. Ведь приятно осозновать, что ты сам можешь перевести красивую тему или нужный себе плагин на свой язык , не прибегая к чей либо помощи. Удачи всем с переводами!!!
.
www.websteel.ru