Мультиязычный сайт на WordPress: два удобных плагина. Мультиязычный сайт на wordpress


как сделать сайт на разных языках

Есть проблемы с ранжированием, проект не растет, хотите проверить работу своих специалистов по продвижению? Закажите профессиональный аудит в Семантике

Узнай первым о новых статьях в нашем блоге

 Untitled-2-Recovered

Мультиязычное SEO

Мультиязычное SEO очень важная часть оптимизации, если ваша целевая аудитория — это жители разных регионов. Например, у русскоязычного пользователя должна быть возможность видеть ваш контент на понятном ему русском языке, белорусу будет удобнее читать на белорусском языке, а украинцу на украинском. Все лоогично:)

Также вы должны понимать, что если ваш знакомый поехал жить в Белоруссию, ему будет удобнее видеть контент вашего сайта на русском языке, не зависимо от того, что он не в России. Так же и коренному украинцу, приехавшему погостить у друзей в Россию, приятнее видеть родной язык.

Чтобы ваш сайт был достаточно удобным для любой аудитории, вам необходимо заняться мультиязычной оптимизацией.

 

Для создания мультиязычного сайта необходимо:

 

  1. Перевести весь контент на выбранный язык, также перевести меню вашей CMS
  2. Разработать подходящую структуру URL адресов

Оптимизация контента и CMS

Для перевода контента вам понадобятся услуги профессионального переводчика. А способы перевода меню зависят от движка сайта. Например, если у вас сайт на Word Press, то вы можете воспользоваться одним из плагинов:

 

После того, как вы установили плагин, следует добавить необходимые языки в настройках.

 

Важно! Не забудьте указать язык по умолчанию.

 

картина 2

 

Далее перейдите в меню «Внешний вид»  > «Виджеты» и перенесите в сайдбар виджет переключения языка. Некоторые виджеты имеют настройку внешнего вида, так что вы сможете оптимизировать его под общий дизайн сайта.

6c878e97cc

 

Разработка структуры URL адресов

Когда вы реализовали мултиязычность на сайте, пользователи смогут переключать языки. Один и тот же контент на разных языках — это разные страницы, с разными url. Как же выбрать подходящую структуру? Есть несколько решений:

  1. Подкатегории домена верхнего уровня – одно из самых простых решений, в результате структура url будет следующая: site.ru, site.ru/ua/ (для Украины) и т.д.
  2. Субдомены верхнего уровня – этот вариант лучше всего подходит для мультирегионального сайта или для мультирегионального и мультиязычного. Структура будет выглядеть так: site.ru, ua.site.ru (для Украины)
  3. Разные домены – этот способ, наиболее подходящий для транснациональных фирм. Структура url примет вид: site.ru, site.ua и т.д.

 

Мультирегиональное SEO

Мультирегиональное SEO подразумевает предоставление пользователям актуальной информации для их региона.

Например, на мультирегиональном сайте для одного региона проходит акция на одних условиях, а для второго региона другие. Пользователи в зависимости от места жительства будут видеть релевантную информацию для своего региона.

 

Как создать мультирегиональный сайт?

Как писалось ранее, мультирегиональный сайт подразумевает выдачу актуальной информации в зависимости от региона. К примеру, если вы хотите на своем сайте указать разные условия для клиентов из России и Белоруссии, тогда вам необходимо проделать следующее:

  1. Разработать структуру URL адресов;
  2. Оптимизировать страницы сайта под определенный регион;
  3. Обеспечить страновой таргетинг.

 

Структура URL

Критерии выбора структуры URL аналогичны структуре мультиязычного сайта.

 

Оптимизация страницы сайта

В разных CMS создание страниц для разных регионов отличается. В WordPress есть возможность воспользоваться специальными плагинами, например:

Эти плагины используются при создании контента страниц на русском языке для разных регионов.

 

Как создать региональные версии сайта с поддержкой разных языков

Если вы хотите максимально оптимизировать свой сайт, например, для пользователей из России и Белоруссии, вам придется создать аж четыре региональных и языковых версий сайта.

 

Метод создания мультирегиональных страниц сайта в разных CSM отличается!

Если вы используете WordPress, обратитесь к хостинг-провайдеру и зарегистрируйте региональные субдомены основного домена. После этого установите WordPress на поддомены. Теперь вы можете создать четыре версий страницы с помощью описанной выше связки плагинов Multilanguage и Language Related Selector. Они будут иметь URL такого вида:

 

Site.ru/krasiviy-kot/

Site.ru/ua/garnii-kit/

ua.site.ru/garnii-kit/

ua.site.ru/ru/krasiviy-kot /

Атрибут hreflang может таргетировать версии страниц сайта по языкам и странам. В этом случае каждая версия включает значения:

 

<link rel="alternate" href=" Site.ru/krasiviy-kot/" hreflang="ru-ru" />

<link rel="alternate" href=" Site.ru/garnii-kit/"hreflang="uk-ru" />

<link rel="alternate" href=" ua.site.ru/garnii-kit/"hreflang="ru-ua" />

<link rel="alternate" href=" ua.site.ru/krasiviy-kot /"hreflang="uk-ua" />

 

Таким образом вы создали мультирегиональный и мультиязычный сайт. Теперь пользователям регионов будет максимально удобно и комфортно пользоваться вашим ресурсом.

 

semantica.in

Как сделать мультиязычный сайт на WordPress

Создать мультиязычный сайт в настоящее время не так сложно. Существует немало расширений для WordPress, упрощающих данную задачу. Многоязычный сайт позволит расширить посетительскую аудиторию и увеличить приток трафика. Если вы предоставляете услуги, то многоязычность сыграет вам на руку и улучшит ваш бизнес.

В этой статье мы поговорим о плагине, помогающем создавать мультиязычный сайт на WordPress.

Мультиязычный сайт с помощью qTranslate

qTranslate представляет собой бесплатное расширение для WordPress, позволяющее управлять многоязычным контентом и делать переводы. В настоящее время количество загрузок плагина перевалило за 100 тысяч, оценка 4.9 из 5, что говорит об огромной популярности и надёжности плагина.

Помимо возможности перевода контента, плагин позволяет переводить консоль WordPress плагины и тему. Качество перевода консоли зависит от того, насколько установленные плагины адаптивны к локализации. Узнать о ещё одном способе, чтобы перевести темы и плагины вы можете в этой статье.

Установив и активировав плагин, можно приступать к работе. Достаточно выбрать необходимые языки в настройках, а если какого-то языка там нет, его можно легко добавить. После этого можно публиковать статьи на разных языках. После настройки языков в текстовом редакторе будут доступны табы, с выбранными вами языками.

У плагина есть функция определения языка браузера клиента, благодаря чему ваши посетители будут автоматически загружать страницы на своем языке. Также можно предложить посетителям выбрать язык самостоятельно.

Плагин помогает управлять многоязычным контентом. Однако контент придется создавать самостоятельно или найти переводчика. В функционал плагина входит опция, позволяющая быстро переводить существующий на сайте контент. Для этого нужно нажать на соответствующий метабокс, что позволит отправить страницу на перевод. Но это будет автоматический перевод.

WPML – WordPress Multi Lingual Plagin

И напоследок еще один способ создать мультиязычный сайт – воспользоваться премиум расширением. Данный плагин состоит из основного модуля и функциональных дополнений, которые можно подключать и отключать.

Этот плагин аналогичен предыдущему. Главная его задача – упростить управление мультиязычным контентом. К особенностям функционала можно отнести новую роль пользователей – переводчики, которые имеют права работать с записями, которые укажет редактор. Таким образом, вы сможете нанять переводчиков, которые будут работать на сайте и переводить посты.

Если вы нашли ошибку, то выделите её и нажмите клавиши Shift + Enter или нажмите сюда, чтобы проинформировать нас.

Также по этой теме:

wpuroki.ru

Как сделать ваш сайт на WordPress мультиязычным / Полезное / FREELANCE.TODAY

Автор: Елизавета Гуменюк (liza1510) Рейтинг топика: 0 Просто люблю писать, переводить и давать людям возможность читать интересный контент. И пусть я не всегда идеальна — есть к чему стремиться!!!

В Топ-10 языков, используемых в Интернете, английский занимает первое место, с почти 950 миллионов пользователей. Далее следуют китайский с чуть более 750 миллионами, а затем испанский язык, чья аудитория составляет более чем 270 миллионов пользователей.

Уже только эти три языка составляют огромный рынок, полный потенциальных клиентов. Поэтому компаниям, желающим расшириться на международном уровне, стоит сделать свой сайт многоязычным.  

Преимущества

Создание многоязычного сайта поможет вам привлечь больше клиентов. Например, когда французский интернет-магазин переводит свой сайт на английский, он автоматически открывает свою продукцию для почти 950 миллионов дополнительных пользователей.

Одна из причин этого в том, что я, к примеру, не понимаю японский или испанский, а вторая причина — такая практика способная уберечь пользователя от приобретения того, что ему неизвестно. Помимо этого, Google может способствовать ранжированию английской версии веб-сайта, когда он определяет, что человек использует английскую версию браузера.  

Наличие многоязычного сайта может повысить ваш профессиональный имидж, увеличить узнаваемость вашего бренда и позволит пользователям из разных стран понимать ваши товары, то, как вы можете помочь им с помощью ваших услуг и решений, и как ваш бизнес работает.

Это также может помочь вам завоевать доверие посетителей сайта. Когда клиент сталкивается с проблемой и нуждается в поддержке или помощи, наличие веб-сайта на родном языке значительно успокаивает его. Дает возможность почувствовать себя более уверенно.

Наконец, мультиязыковой сайт может значительно увеличить вашу SEO-оптимизацию: пользователи будут направлены в результатах поиска прямо на ваш сайт, подходящий им по языковому принципу.  

Методы перевода

Есть несколько различных способов, которые вы можете использовать, чтобы перевести ваш сайт. Самый быстрый это машинный перевод. Этот метод хорош для срочных переводов и сообщений, которые должны быть немедленно переведены, однако в этом случае текст будет полон орфографических и логических ошибок, которые часто приводят к непониманию реального содержания.

Вы также можете попробовать плагин Google Language Translator, но вы также заметите, что результаты являются ненадежными. Человеческий (живой) перевод является единственным самым точным переводом, потому как только человек способен понять различные культурные, языковые и семантические факторы, которые умело схватываются и воплощаются в полном контексте. Так что для таких вещей, как поэзия, идиомы и шутки, живой перевод имеет жизненно важное значение.  

Человеческие переводы можно разделить на три группы: самостоятельные, наем фрилансера или обращение в бюро переводов. В большинстве случаев агентства могут предоставить знания и специализация в таких областях, как перевод юридических документов, школьная документация и так далее.

В интернете, вы также можете найти множество сайтов, предоставляющих услуги переводчиков или же обратиться за помощью к конкретному фрилансеру на бирже Freelance.ru.  

О чем нужно подумать заранее?

Прежде чем вы отдадите свой сайт для перевода, следует хорошенько подумать и учесть следующие пункты:

В некоторых случаях вам даже не понадобится плагин. Вы можете создать только одну страницу на втором языке со всей необходимой информацией, создать конкретную категорию или пользовательскую запись со вторым языком или подумайте о дублировании сайта и его запуске на разных доменах. Правда, недостатком здесь является то, что вам нужно будет поддерживать два или более сайтов. Наконец, если у вас достаточно знаний, то вы можете запустить установку мультисайтов WordPress.  

Плагины

Если ни один из предложенных методов вам не подходит, то самое время рассмотреть вопрос об использовании плагина. Но прежде чем вы выберете премиум-решение, попробуйте некоторые из этих бесплатных плагинов и проверьте, как они будут работать для вас.  

01. MultilingualPress

Это плагин, основанный на Multisite, и являющийся мощеным функциональным ядром WordPress.

Он позволяет создать сеть сайтов на разных языках, которые будут соединены и связаны друг с другом. Плагин поставляется в двух версиях Free и Pro со специализированной поддержкой премиум.  

02. Polylang

Еще один бесплатный плагин. Вы пишите посты, страницы и создаете категории, а также теги сообщения как обычно, а затем задаете язык для каждого из них. Язык либо устанавливается самим контентом, либо языковым кодом в URL. Вы также можете использовать другой субдомен или домен для каждого языка. Polylang имеет настраиваемый  переключатель языков, предоставляемый в качестве виджета или в меню навигации. Для профессионального или автоматического перевода, вы можете установить дополнение Lingotek Translation.  

03. Bogo

Bogo был создан Такаюки Миеси, автором плагина Contact Form. Он прост в использовании и является бесконфликтным: плагин назначает один язык для каждого поста и не создает каких-либо дополнительных пользовательских таблиц в базе данных.  

Опять же, если эти бесплатные плагины не совсем соответствует вашим потребностям, есть несколько вариантов класса премиум, которые вы можете попробовать:  

04. Straker Translations

Straker Translations сочетает в себе высокое качество услуг живого перевода с таким же высоким уровнем автоматизации рабочих процессов. Все, что вам нужно сделать, это выбрать контент, который вы хотите отправить на перевод, получить выдержку и наслаждаться вашим контентом, который профессионально переведен и опубликован непосредственно на вашем сайте.  

05. WPML

WPML является одним из самых популярных платных плагинов. Это очень сложное решение с кучей функций и глобальной поддержкой. Он позволяет создать перевод учетных записей на вашем сайте, и интегрирован со службой перевода Icanlocalize.com, которая позволяет отправлять ваш контент профессиональным переводчикам.

Наиболее распространенные проблемы плагина, связанны с производительностью, когда ресурсов очень мало, что недостаточно для того, чтобы поддерживать ваш веб-сайт и сохранять его работу плавной. Кроме того, есть плагины и темы, которые не совместимы с WPML. Тут можно дать один совет: включаете только те языки, которые вам действительно нужны для использования, в противном случае вы можете разрушить ваш сайт.  

Глобальное будущее

На WordCamp San Francisco 2014, ведущий разработчик WordPress Эндрю Нейсин сказал, что «будущее WordPress является глобальным». И многие с этим согласны. WordPress имеет очень большой потенциал, в настоящее время на нем работают более чем 25% всех сайтов в мире.

Не существует одного идеального решения для перевода веб-сайта: все зависит от ваших потребностей, преследуемых целей и конечного результата, который вы ожидаете. Не бойтесь экспериментировать с различными решениями, но старайтесь придерживаться простоты, чтобы избежать проблем с производительностью и путаницей среди пользователей.

Источник

freelance.today

Мультиязычный сайт на WordPress : 9 полезных плагинов для перевода

Наличие своего сайта в интернете — это самый быстрый и надёжный способ достичь всемирной аудитории. Поэтому люди, которые всерьёз заинтересованы в связи с мировым сообществом, создают собственные сайты. Из них большое количество используют WordPress в качестве системы управления контентом.

Возможна ситуация, когда человек из Германии или США зайдёт на ваш веб-сайт, а он весь на русском. Вы потеряете ценного посетителя (если он не знает русского). Для избежания такого развития событий нужно переводить веб-сайты на местный язык вашей аудитории.

Смотрите также:

WordPress по умолчанию является одноязычным, но пользователи WordPress создали плагины, которые могут делать достаточно качественный перевод. Некоторые плагины платные, но существует также и большое количество достойных бесплатных вариантов. И хотя у каждого плагина есть свои особенности, принцип действия у всех примерно одинаковый.

Как правило, вы устанавливаете WordPress на двух и более языках, и устанавливаете плагин, который будет переключать эти языки. А также нужно установить специальные .mo-файлы локализации для требуемых языков.

Вы можете сделать свой сайт WordPress многоязычным несколькими способами:

Не забывайте, что вне зависимости от выбранного способа, именно вы несете ответственность за наполнение вашего сайта контентом на разных языках. Перевод не осуществляется. Если же есть автоматический перевод, то он не будет идеальным, но это можно исправить, разрешив ручную правку.

Необходим перевод всех метаданных, информации в кастомных полях, вложений и изображений. Некоторые плагины делают это автоматически. Обратите особое внимание на перевод виджетов. Для этого можно использовать плагин Widget Logic. Этот плагин определяет язык и меняет его, добавив условные операторы.

Убедитесь также, что ваш плагин для перевода совместим с вашей темой. Отличной идеей будет создать резервную копию вашего веб-сайта перед установкой любого плагина, если вы не уверены в их совместимости (либо используйте сервис VaultPress).

Если говорить о Multisite-плагинах, то там есть возможность создания двух и более веб-сайтов, по одному для каждого языка. Это отличный вариант для ведения веб-сайтов на нескольких языках, но он требует технических знаний об управлении серверами и их ресурсами.

В этом посте мы отобрали для вас несколько наиболее популярных плагинов для организации мультиязычного сайта на WordPress. Начнём!

1. WPML

WPML – широко используемый плагин для перевода. Он разработан компанией OnTheGoSystems, которая заявляет, что более 400,000 онлайн сайтов в 100 странах используют WPML. Плагин обеспечивает поддержку 40 языков плюс возможность добавления любого другого языка при помощи редактора языков.

WPML легок в использовании и не требует технических навыков. Готовый API встроен для интеграции с другими плагинами и системами для перевода. WPML постоянно обновляется, чтобы оставаться совместимым с обновлениями WordPress.

Версия на каждом языке хранится как отдельная запись или страница, а потом они связываются между собой. Этот плагин определяет язык браузера, потом задействует несколько функций WordPress и выдает веб-сайт на языке браузера. Установить и удалить этот плагин легко, поскольку не нужно ничего менять в содержимом базы данных.

URL-адреса остаются чистыми без всяких меток и префиксов, а все элементы навигации переведены. Над переводом одновременно может работать команда переводчиков благодаря мощной функции управления переводом. Услугами перевода ICanLocalize можно воспользоваться прямо из консоли. Комментарии посетителей переводятся автоматически. Виджет переключения языков, который показывает возможные языки перевода, можно расположить в любой области для виджетов.

Есть три тарифных плана для пользователей плагина: Multilingual Blog, Multilingual CMS и Multilingual CMS Lifetime. С тарифом Multilingual CMS Lifetime вы платите один раз $195 и свободно пользуетесь всеми их услугами неограниченное количество времени для многочисленных веб-сайтов.

С помощью Multilingual Blog, вы можете переводить записи, страницы, теги пользователей, категории, таксономии и меню WordPress за $29 в год, включая бесплатные обновления и поддержку. А пошлина за продление пакета составляет $15.

Такие дополнительные возможности как перевод настраиваемых полей, виджетов, текста в темах и админ-плагина, поддержка мультиязычной электронной коммерции, управление вложениями на нескольких языках и многопользовательским переводом, клейкие ссылки и навигация по CMS, доступны за $79 в год. Стоимость продления пакета составляет $39. Все тарифы предлагают бесплатную поддержку и обновления, и могут быть использованы на любом количестве веб-сайтов.

2. Polylang

Это бесплатный плагин — популярный среди пользователей WordPress. Вы пишете ваши записи, страницы, категории и теги как всегда, а затем выбираете язык перевода в выпадающем меню. Вы не ограничены одним языком, а можете выбрать любое количество.

Перевод производится вручную редактором сайта. Для профессионального и автоматического перевода попробуйте воспользоваться Lingotek Translation. Они предлагают полуавтоматический сервис для перевода, а также сервис памяти переводов.

Можно перевести всё – рекламу, меню, виджеты, закрепленные посты, форматы записей, RSS-каналы. Выбор языка можно установить в содержимом или в URL. Можно, по желанию, присвоить разные доменные имена для каждого языка. Предоставляется поддержка RTL.

Плагин может автоматически определять язык браузера. Переключатель языка можно добавить в поле для виджетов или меню навигации.

3. qTranslate X

qTranslate X произошел от плагина qTranslate, автор которого забросил свой проект. Без обновлений он быстро перестал синхронизироваться с новыми версиями WordPress. Другие разработчики решили исправить эту ситуацию, усовершенствовали плагин, исправили баги, добавили новые функции и синхронизировали с последней версией WordPress.

Достоинством этого плагина является поддержка динамичного мульти-язычного контента на вашем сайте WordPress. На админ странице для редактирования находится кнопка переключения языков. Когда она нажата, на сервер не поступает никаких запросов. Наоборот, язык меняется мгновенно и локально в браузере. Не только целые страницы или сайты можно пометить как мультиязычные, но и некоторые поля.

Для каждого языка используется свой URL, что облегчает работу поисковых систем. Но будьте осторожны, при деактивации этого плагина записи на всех языках попадут в основной контент сайта. qTranslate X имеет ряд встроенных языков – английский, немецкий, китайский и другие.

4. Xili-language

Используйте Xili для организации своего контента. Вы можете написать свою запись, перевести её на несколько языков и добавить виджет, с помощью которого читатели могут переключать языки.

Но прежде, вы должны выбрать языки из списка доступных через консоль и обновить на сервере .mo файлы. Текущие пользователи увидят админ панель на любом языке на выбор.

После публикации записи обычным способом, скопируйте её в новую запись, переведите, а затем опубликуйте переведенную версию. Проделайте это для всех языков, которые хотите добавить.

Можно добавить 3 удобных виджета в редактор, чтобы показывать 3 списка – язык, недавние записи и комментарии. Для установки плагина нужны некоторые изменения в теме сайта, поэтому технические знания не помешают.

5. Transposh

Преимуществом этого бесплатного плагина является автоматический перевод контента на один из более 92 языков. Можно перевести всё — линки, теги, заголовки, комментарии RSS-каналы. Перевод осуществляется с помощью таких бесплатных ресурсов как Google Translate, MS Translate или Apertium backends. Профессиональный перевод (платная услуга) можно заказать у One Hour Translation.

Большинство пользователей знает, что автоматический перевод никогда не бывает качественным. Это можно исправить с ручным режимом Transposh. Изменения могут быть сохранены для дальнейшего использования. То есть вы получите отличный плагин, который сэкономит ваше время и усилия. Вы также можете ввести запрет некоторым пользователям на перевод.

Внешние плагины переводят и без .po/.mo файлов. Transposh поддерживает RTL и объединён с Buddypress.

Установить плагин очень легко. Вы должны выбрать нужные языки в консоли и добавить виджет. Переводится только генерируемая страница. Сайт переводится динамично, вместо того чтобы добавить несколько версий сайта на разных языках. Более того, можно перевести контент, который был добавлен до установки плагина.

6. Google Language Translator

Ни одна статья о плагинах для перевода не будет полной без упоминания Google Language Translator. С помощью этого плагина вы можете вставить инструмент для перевода где угодно на вашем сайте, используя шорткод для страниц и записей. Небольшое окошко размещается на вашем сайте, нажав на которое пользователь может поменять язык.

Доступны некоторые изменения настроек, вы можете показать или скрыть определенные языки, панель инструментов и логотип Google. Перевод можно осуществлять на 81 язык. Вручную редактировать перевод можно в премиум версии, которая стоит $30.

7. Bogo

Bogo входит в топ самых простых плагинов для перевода сайтов WordPress. Выберите язык из списка и установите его простым кликом. Установка происходит автоматически, и даже ваша консоль скоро будет на выбранном языке. Изменить язык можно, кликнув на переключатель вверху страницы.

Переключатель языков можно вставить в поле для виджетов, на отдельную страницу или запись. Языковые параметры можно установить в консоль или страницу профиля. Есть возможность использовать команду переводчиков WordPress. Для каждого языка нужно создавать отдельную запись.

8. Multisite Language Switcher

Если вы используете разные веб-сайты для разных языков, то вам нужен плагин, который будет их связывать. Multisite Language Switcher – это отличный выбор для такого вида перевода. С помощью этого плагина вы сможете управлять контентом, тегами и таксономиями.

Он отлично работает с плагином WordPress MU Domain Mapping для доступа к многочисленным сайтам на разных доменах одного сервера. Этот плагин бесплатный и содержит переключатель языков.

9. MultilingualPress

MultilingualPress – это бесплатный плагин, доступный на WordPress.org (доступна также премиум версия). Этот плагин объединен с режимом Multisite для WordPress, а с помощью настраиваемого виджета соединяет несколько сайтов на разных языках для работы с мультиязычным сайтом WordPress.

После создания сайта вам необходимо заняться написанием нескольких версий контента вашего сайта на разных языках. Установите плагин, а затем соедините соответствующие записи на разных языках. После этого, вы можете посмотреть переведенную версию записи на странице редактирования.

Доступно 174 языка. Дубликат вашего контента на выбранном языке создается автоматически. А с премиум версией вы сможете устанавливать разные параметры для фронтенда и бэкенда.

Если вы захотите удалить плагин, то ссылки между сайтами тоже удалятся, а сайты будут работать отдельно друг от друга, без потери информации и контента.

Заключение

Если вы действительно хотите достичь всемирной аудитории, то стоит попробовать один из этих плагинов. Использовать их может быть и не так просто, как кажется на первый взгляд, но и не очень тяжело. Надеемся, что ваш веб-сайт в скором времени заговорит на многих языках.

Источник: wpexplorer.com

softsettings.com

Как на WordPress создать мультиязычный сайт?

Наличие на сайте нескольких языков говорит о его статусности и полезности. Кроме того, присутствие мультиязычности расширяет круг посетителей. Многие крупные компании позволяют на своих сайтах знакомится с информацией на нескольких языках, что говорит о их масштабности.

Как добавить мультиязычность?

WordPress, по умолчанию, не имеет инструментов для реализации подобного функционала. Для этого воспользуемся сторонним решением — плагином qTranslate-X.

Плагин qTranslate-X

Плагин является довольно популярным и одним из лучших среди ему подобных. Основное и главное его преимущество — удобная и понятная настройка. qTranslate-X позволяет показать на выбранном языке не только сам контент сайта, но также его функциональные элементы (меню, кнопки, названия виджетов и т.п.)

Итак, для начала его необходимо установить и активировать, после чего перейти на основную страницу настроек (Настройки -> Языки).

Страница настроек плагина qTranslate-X

На странице настроек доступно 5 вкладок. Вкладка Общие настройки позволяет управлять языками: отключать, редактировать, изменять позицию показа и пр. Так, настройка Язык по умолчанию позволяет задать, на каком языке будет отображаться сайт при заходе на него. По умолчанию отмечен тот, который является главным языком системы (в меню Настройки -> Общие). Дальше, в поле Режим URL-Модификации можно указать адресацию при переключении языков на сайте. Например, если выбран английский язык, то адрес для него будет http://site.ru/en/.

Для добавления необходимого языка служит закладка Языки.

Вкладка языки на странице настроек плагина qTranslate-X

Как видно, тут доступна таблица со списком всевозможных к переводу языков. На вкладке Действие возможны включение/отключение того или иного языка, а также установка какого-либо по умолчанию. В нашем случае активны 2 языка (русский и английский). Первый установлен по умолчанию.

Теперь о переводах на тот или иной язык. Следует отметить, что необходимо вручную переводить все элементы сайта, включая контент. Например, сделаем перевод главного меню на английский язык. Для этого в админ-панели следует перейти Внешний вид -> Меню.

Раздел Меню

Можно заметить появившиеся кнопки в блоке Структура меню. Если присмотрется, то кнопка с надписью Русский имеет более темный цвет. Это означает, что отображаемый в этот момент перевод будет доступен при выборе русского языка. Для перевода на английский необходимо нажать на кнопку English. Теперь можно делать перевод. Для этого поочередно щелкая на каждом пункте меню и меняя текст в поле Текст ссылки, мы таким образом готовим отображение нашего меню при переключении на английский язык.

Раздел Меню

После окончания перевода нужно нажать кнопку Сохранить меню.

Теперь осталось на сайте вывести переключатель языков. Для этого плагин qTranslate-X предлагает воспользоваться виджетом Выбор языка qTranslate, доступным на странице Внешний вид -> Виджеты. Отметим, что обычно такой переключатель устанавливается в “шапку” сайта. Многие темы имеют возможность вставки виджетов не только в сайдбар, но также в верхнюю и нижнюю части сайта. Мы все же, для наглядности, добавим переключатель в сайдбар. Для этого переходим на страницу виджетов и перетягиваем указанный выше виджет в желаемое место.

Виджет Выбор языка qTranslate

Виджет позволяет изменить внешний вид переключателя языков. Скроем его заголовок, отметив пункт Скрыть заголовок. Также в блоке Показать отметим Только иконка, показывая посетителю изображение языка. Далее жмем Сохранить.

Теперь на сайте мы можем увидеть появившееся иконки языков. Выбрав английский язык, видим, что названия элементов нашего меню стали отображатся на английском.

Выбор языка на главной странице сайта

Таким образом, переходя в админ-части по всем разделам Вашего сайта (меню, виджеты, записи, страницы, мета-теги и пр.) и щелкая по кнопке нужного языка, можно сделать перевод всех видимых в пользовательской части блоков.

Если Вам понравилась статья — поделитесь с друзьями

wpschool.ru

Как создать мультиязычный сайт на WordPress « Все о WEB программировании

02.11.2015 Ромчик

2

WordPressДоброго времени суток. В данной статье мы поговорим о том, как создать многоязычный сайт на WordPress. Преимущества мультиязычного сайта, думаю, объяснять не надо. Существуют несколько вариантов создания мультиязычного сайта:

  1. Создание полной копии сайта, только на другом языке (совсем не мультиязычный сайт)
  2. Создания контента на одном сайте для различных языков
  3. Машинный перевод сайта (не совсем мультиязычный сайт)

Первый вариант нам не подходит, третий вариант мы рассмотрим в следующей статье. А вот на втором варианте мы остановимся подробнее.

Для создания мультиязычного сайта на WordPress мы используем плагин Polylang для WordPress.

Плагин Polylang для WordPress

Плагин Polylang позволяет создавать мультиязычный сайт на WordPress. Вы пишите контент, категории, теги, а затем просто указываете для какого это языка. Polylang поддерживает более 40 языков.

На момент написания данной статьи плагин был скачан более 100000 раз. И имеет 4.8 звезд.

Более подробно с плагином вы можете познакомиться на странице плагина

На установке данного плагина мы останавливаться не будем  – установка происходит стандартным способом. А вот настройку мы рассмотрим.

Настрой плагина Polylang

После установки и активации плагина переходим к настройкам самого плагина. Для этого переходим «Настройки» -> «Языки»

01

Сейчас у нас нет никаких языков. Первое, что нам необходимо сделать – это добавить языки. Мы добавим два языка: Русский и English. Для того, чтобы добавить язык во вкладке «Языки» в выпадающем списке «Показать все языки» выбираем необходимый язык. В нашем случае – Русский.

02

И жмем кнопку «Добавить новый язык». У нас появился один язык:

03

Аналогичным образом добавим второй язык – English-en_GB.

04

Отлично. Теперь наш сайт поддерживает два языка.

Перейдем к переводу строк. Где мы можем указать название сайта, описание сайта, название виджетов согласно языку и многое другое. Для этого переходим во вкладку «Перевод строк».

05

Давайте переведем строки.

Вот как получилось у меня

06

На этом настройка плагина закончена. Вы можете также настроить ссылки, медиа и др. Это настраивается на вкладке «Настройки». Но будьте осторожны с этими настройками.

Добавление переключения языков.

Для переключения языков плагиг Polylang содержит специальный виджет. Давайте настроим его. Переходим «Внешний вид» -> «Виджеты».

07

И в область виджетов добавляем виджет «Переключатель языков»

08

Хорошо, настроим виджет: назовем – Смена языков и показывать, как выпадающий список. Сохраним.

10

Добавление контента.

Давайте теперь добавим контент. Например, создадим пост. Как добавим пост я объяснять не буду.

Мы добавили пост для русского языка. Жмем «Опубликовать»

11

Теперь добавим для этого поста английскую версию. Жмем на плюс.

12

Добавляем как обычный пост только для английского языка и жмем «Опубликовать»

13

Переходим «Записи» -> «Все записи»

14

Отлично, у нас есть пост, который переведен как на русский, так и на английский язык.

Давайте посмотрим на сайте, что у нас получилось.

Русская версия.

Название сайта на русском, описание сайта на русском. Сам пост тоже на русском. Есть виджет для смены языка. Все как мы и настраивали.

15

Перейдем на английскую версию.

Название сайта на английском, описание сайта на английском. Сам пост тоже на английском. Есть виджет для смены языка, название которого тоже меняется в соответствии с выбранным языком.

16

Как видите все работает.

И обратите внимание на ссылки для русской и английской версии.

Заключение.

И так, как мы уже сказали есть три способа организации сайта на нескольких языках:

  1. Создание полной копии сайта, только на другом языке (совсем не мультиязычный сайт)
  2. Создания контента на одном сайте для различных языков
  3. Машинный перевод сайта (не совсем мультиязычный сайт)

А мы рассмотрели второй способ. Данный способ имеет ряд преимуществ перед двумя другими:

И есть один недостаток перед машинным переводом сайта

А на этом все. В следующей статье мы рассмотрим создание мультиязычного сайта на WordPress с помощью машинного перевода. Так, что не пропускайте выхода новых постов. Вы можете следить за выходом новых статей через Вконтакте, Facebook, Twitter или Google+.

Понравилась статья? Поделись с друзьями.

web-programming.com.ua

Мультиязычный сайт на Word Press с плагинами и без

Когда планируется продвигать сайт за пределами русскоязычной аудитории, возникает вопрос о том, как сделать ресурс многоязычным. Данную задачу следует отнести к сложным, так как, кроме того, что все статьи нужно будет переводить, следует ещё как-то реализовать то на CMS Word Press

Рассмотрим методы, с помощью которых можно сделать мультиязычный сайт на Word Press.

Word Press на разных языках на одном шаблоне

Этот способ может практиковаться в тех случаях, когда требуется публиковать на блоге статьи на разных языках и не заниматься их синхронизированием. То есть, есть статья А про коробку передач автомобилей на русском, есть статья B про автомобильные фары на английском. И эти посты никак не связанны, и демонстрируются на одном шаблоне, но на разных инсталляциях CMS.

Если же вы попытаетесь синхронизировать эти посты (статья А на русском и английском, статья B тоже на русском и английском), то это в последствии, когда постов станет много, будет затруднительно, особенно, когда будут писать комментарии к вашим статьям.

WPML

WPML – это плагин, который используется на Word Press для создания многоязычного сайта. Пользователями оценивается простота его использования.

К достоинствам плагина можно отнести то, что он переводит тему оформления, при этом нет необходимости работать с языковыми файлами *.mo. Также есть функция, которая машинно переводит комментарии пользователей, и позволяет отвечать на них на удобном языке, и также машинно потом переводить.

К недостаткам этого многоязычного плагина для Word Press можно отнести то, что он имеет сложную архитектуру построения, что позволяет ему влиять на большое количество функций, и при этом ему необходимо внедряться в большое количество файлов. На слабых хостингах это может сыграть негативную роль.

Во время первой активации WPML потребуется настроить таблицы, которые содержат информацию о связях между переведёнными записями. Это может оказаться сложным для начинающего пользователя.

И последний недостаток – этот плагин платный.

qTranslate

qTranslate – это другой плагин для создания мультиязычного сайта на Word Press. Среди его достоинств отмечается большое количество языков в стандартной комплектации, и также простое  и понятное управление.

Это дополнение удобно также и тем, что в отличие от предыдущего, для нет необходимости создавать сложные таблицы с переводными связями.

Недостатками является то, что плагин не полностью переводит шаблон, и необходимо оставлять языковые метки во всех местах, куда он не внедрился.

Вы можете развить свой сайт по нашей программе, для этого нужно пройти бесплатный курс. Познакомьтесь с программой курса.

Если вы нашли ошибку, то выделите её и нажмите клавиши Shift + Enter или нажмите сюда, чтобы проинформировать нас.

Также по этой теме:

wpuroki.ru


Смотрите также

Prostoy-Site | Все права защищены © 2018 | Карта сайта