WordPress.org. Qtranslate wordpress
Плагины Wordpress для перевода контента
На написание хорошей статьи, как правило, уходит немало работы, что вызывает естественное желание поделиться написанным материалом с максимально широкой аудиторией.
Сейчас самым распространённым в мире языком является английский. Справочник Ethnologue в своём выпуске от 2015 года сообщил, что около миллиарда человек в той или иной форме говорят на нём (из 7,4 млрд. людей, живущих на планете), а 400 млн. человек говорят на нём как на родном.
Статистические данные, касающиеся использования интернета, ещё интереснее. Компания W3Techs установила: несмотря на то, что только 25,9% пользователей интернета говорят на английском, больше половины контента в Интернете написано именно на этом языке – 53.6%, если быть точным. Здесь явно существует определённая проблема – и она предоставляет дополнительную возможность опытным веб-мастерам, работающим с многоязычным контентом.
Чтобы получить доступ к международной интернет-аудитории, необходимо опубликовать многоязычный контент. Если, например, вы переведёте свой контент на испанский язык, то можете увидеть на своём сайте внезапный наплыв именно испаноязычных посетителей.
Лучшим способом для перевода своего контента на другие языки является установка соответствующего плагина. Здесь имеется множество отличных вариантов. Как правило, такие плагины делятся на две категории:
- Плагины с автоматическим переводом. Эти плагины используют онлайн-сервисы, работающие по нажатию соответствующей кнопки. Однако подобный сервис работает недостаточно корректно, не позволяя получить качественный перевод.
- Плагины с самостоятельным переводом. Эти плагины переводят контент самостоятельно (или используют для этого соответствующие программы). Вы пишете контент на своём языке, затем переводите его на другие языки, между которыми посетители могут переключаться. Это более трудоёмкий из двух подходов, но он позволяет получать переводы более высокого качества.
В данном обзоре приводятся плагины как из первой, так и из второй категории. Мы опишем семь лучших плагинов для перевода многоязычного контента.
1. WPML (от $29)
Это однозначно самый известный из приведённых здесь плагинов. По умолчанию он поддерживает более 40 языков, позволяя добавить к данному списку новые.
WPML позволяет добавлять переводы в тот же домен, в поддомен и в другой домен, что делает его универсальным вариантом для управления многоязычным сайтом.
Лицензии начинаются от $29, для доступа к полному набору функций потребуется заплатить 79 $ – но эти функции того стоят. Для начала следует добавить многоязычную поддержку eCommerce и виджеты для перевода, а также использовать для перевода административную панель вашего сайта, так что пользователи, не владеющие вашим языком, сами смогут разобраться в конфигурационных экранах для тем и плагинов.
Однако, самое главное – это перевод. WPML относится к обеим категориям и позволяет работать как с автоматическими, так и самостоятельными переводами контента.
Если вам нужен автоматический перевод, WPML синхронизируется с сервисами ICanLocalize и Cloudwords. Он отправляет ваш контент для перевода в соответствующую службу и позволяет получить неплохой результат.
Если вы предпочитаете ручной перевод, то он может быть выполнен с помощью текстового редактора WordPress, позволяющего писать перевод рядом с оригинальным текстом.
Вы даже можете поощрять своих посетителей к тому, чтобы переводить ваш контент – вы можете назначить им роль пользователя-переводчика. Свой язык такой пользователь должен будет указать в процессе регистрации. Владелец сайта может дать таким переводчикам конкретную работу.
2. Google Website Translator от Prisna.net (бесплатный)
Для быстрого и лёгкого перевода многие предпочитают Google переводчик. Этот сервис предоставляет неплохой для бесплатной услуги перевод (хотя и не самого лучшего качества), эта услуга бесплатна и поддерживает более 100 языков.
Поскольку данный сервис легко доступен, почему бы не использовать его для перевода контента на своём сайте? Данный бесплатный плагин позволяет автоматизировать весь процесс.
Плагин прост в использовании: всё, что вам нужно сделать – это установить и активировать его, указав родной язык вашего сайта, затем выбрать языки для использования (есть возможность выделить все поддерживаемые переводчиком Google языки). Интуитивно понятная панель администратора делает процесс необычайно лёгким.
Затем вы размещаете специальный виджет, Prisna GWT, в вашем сайдбаре (вы можете вставлять его в записи, используя шорткод). Посетители смогут выбрать свой язык из выпадающего списка или кликнув на соответствующий флаг. Для каждого виджета имеется четыре варианта стиля.
Плагин моментально переведёт весь ваш сайт на выбранные посетителем языки – вот и всё!
3. Polylang (бесплатный)
Polylang принадлежит к категории плагинов с самостоятельным переводом. Это означает, что вы должны достаточно хорошо владеть языком, чтобы перевести свой контент самостоятельно – или быть готовым к тому, чтобы нанять кого-то для этой работы. Однако плагин прост в использовании, что делает его отличным вариантом для всех, кто хочет управлять многоязычным сайтом.
На экране настроек вы должны будете указать, какие языки ваш сайт должен поддерживать (плагин предлагает почти 100 вариантов). Каждый язык добавляется индивидуально, и вам потребуется выбрать уникальный двухбуквенный код языка для каждого. Вы также можете выбрать название языка или соответствующий флаг.
Теперь вы сможете обеспечить перевод для любой записи, страницы, типа пользовательской записи, категории, тега или меню. Следует отметить, что вам не требуется переводить каждую запись на каждый язык – вы можете перевести только нужный вам контент.
После публикации каждый перевод получает уникальный URL-адрес с двухбуквенным кодом, который был указан при настройке. Посетители смогут переключать языки, используя соответствующий виджет.
Если вы захотите перейти из WPML в Polylang, можете воспользоваться для этого специальным плагином.
4. Lingotek Translation (бесплатный)
Если вам нравится функциональность, предоставляемая Polylang, но вам не хватает для перевода языковых навыков, Lingotek станет для вас отличным вариантом. Lingotek – это бесплатная облачная система для управления переводами, построенная из лучших плагинов Polylang.
Lingotek предлагает перевод в трёх вариантах:
- Машинный перевод – с помощью инструмента Microsoft Translator, бесплатно для первых 100 000 знаков.
- Командный перевод – предоставляется вами или вашими сотрудниками/пользователями. Содержимое сайта переводится с помощью профессионального редактора текста, встроенного в так называемый Lingotek Workbench.
- Профессиональный перевод – если у вас есть достаточно средств, данный вариант будет наилучшим, позволяя нанимать профессиональных переводчиков из сети Lingotek, насчитывающей 5 000 членов. Каждый переводчик должен создать свой профиль для того, чтобы вы могли его просмотреть, а также для того, чтобы выбрать наиболее подходящих для вас участников.
Имеются другие плагины, которые обеспечивают машинный или командный перевод хорошего уровня, но никто не может соперничать с сетью Lingotek (хотя вы можете нанять профессионального переводчика, который будет работать, используя профессиональный текстовый редактор Lingotek). Профессиональный и качественный перевод обеспечит вашему сайту дополнительных посетителей, не говорящих на вашем родном языке.
Плагин автоматически пересылает ваш контент через облако на сервера Lingotek. Во время трансляции вы можете отслеживать процесс в панели индикации, и когда он будет завершён, переведённый контент поступит на ваш сайт. Весь процесс работы полностью автоматизирован.
5. Babble (бесплатный)
Это один из лучших из доступных плагинов, имеющий, как и WordPress, полностью открытый исходный код.
Babble является одним из самых быстрых из подобных плагинов – по словам разработчиков он оптимизирован для быстрой работы. В результате время загрузки у него на 20% быстрее, а запросов на 40% меньше. Для установки Babble надо просто скачать из репозитория GitHub, а затем следовать простым инструкциям.
Babble позволяет перевести ваш сайт на неограниченное количество языков – для этого просто перейдите в раздел переводов в админке WordPress, затем кликните на любую существующую запись, страницу или тип пользовательской записи, которые вы хотите перевести.
Плагин будет отображать рядом друг с другом две панели визуального редактора WordPress – одну с оригинальным текстом, а в другую – пустую, в которую вы сможете записать свой перевод.
Заполнив панель переводом, поместите специальный виджет в сайдбар, и, кликнув всего на одну кнопку, посетители вашего сайта смогут читать ваш контент на нужном им языке.
6. qTranslate-X (бесплатный)
В течение нескольких лет qTranslate был одним из лучших переводных плагинов в официальном репозитории WordPress. Однако с течением времени его обновления становились всё более и более случайными, пока плагин не был окончательно заброшен и удалён из репозитория в 2015 году.
qTranslate-X – это восставший из пепла qTranslate, и это уже говорит о его невероятной популярности. На самом же деле в новом плагине так много новых функций, что оригинал qTranslate едва просматривается.
Данный плагин работает аналогично Polylang. После установки требуется выбрать родной язык по умолчанию, а также другие языки для добавления на свой сайт и создать уникальный двухбуквенный код для каждого поддерживаемого языка. Однако, чтобы помочь вам, qTranslate-X имеет предустановленные флаги и коды для 25 самых распространенных языков.
Код языка показывает, на каком языке контент написан. Это также имеет положительные последствия для поисковой оптимизации – путём учёта каждого перевода на уникальном URL-адресе поисковые системы смогут проиндексировать ваш контент несколько раз.
Зайдя на ваш сайт, посетители автоматически будут направлены на страницу с нужным им языком. Если они захотят переключить язык, они смогут это сделать с помощью специального виджета.
Вы также сможете переключить язык в панели управления WordPress, выбрав нужный язык на панели инструментов вверху. Его легко найти, и вы не заблудитесь в языке, который не знаете.
Это плагин только с самостоятельным переводом. Когда вы зайдёте в визуальный редактор WordPress, то увидите флаги всех активных языков. Вы можете кликать на них, чтобы переключаться между текстовыми редакторами для каждого языка без перезагрузки экрана. Это означает, что вы можете писать контент на нескольких языках одновременно.
С помощью qTranslate-Х вы также можете сделать любые текстовые поля многоязычными. Например, вы хотите отобразить весь свой контент на английском языке кроме таких важных элементов, как кнопки «Купить», которые вы хотите оформить на другом языке. В таком случае вы можете обеспечить перевод на разных языках, и данный плагин поможет вам в этом.
Также имеются сторонние плагины, которые могут обеспечивать взаимодействие между qTranslate-X и некоторыми наиболее популярными плагинами WordPress. К ним относятся:
- WooCommerce and qTranslate-X
- Yoast SEO and qTranslate-X
- All in One SEO and qTranslate-X
- Gravity Forms and qTranslate-X
- WPBakery Visual Composer and qTranslate-X
Все они – даже премиум плагины – доступны бесплатно в официальном репозитории.
7. MultilingualPress (бесплатный)
MultilingualPress отличается от других плагинов, представленных в данном обзоре. Он использует WordPress Multisite, так что вы сможете подключать различные версии вашего сайта, написанные на разных языках, например, yourdomain.co.uk, yourdomain.de и yourdomain.es.
Вы можете подключить неограниченное количество веб-сайтов. Всё, что вам нужно сделать – это задать язык по умолчанию для каждого сайта. Посетители могут пользоваться своим родным языком, используя специальный виджет или ссылки, добавленные в каждую запись.
Несмотря на то, что каждый сайт в «семье» является совершенно отдельным, MultilingualPress позволяет редактировать все варианты записи с одного экрана. При этом нет необходимости переключаться между сайтами и есть возможность добавить любую уже переведённую запись, что ускоряет и упрощает процесс перевода.Ещё одним преимуществом MultilingualPress является то, что плагин просто объединяет отдельные переведённые версии ваших сайтов, таким образом обеспечивая их взаимосвязь. Когда плагин отключён, эти отдельные версии продолжают существовать, как и при включенном плагине.Также имеется доступный бесплатный плагин для тех, кто желает перейти с WPML на MultilingualPress.
Мысли в заключение
В заключение можно добавить, что если вы хотите расширить зону доступности вашего сайта, посмотрите в Google Analytics и определите, где ваш сайт наиболее популярен, а затем рассмотрите вопрос о переводе его там на местный язык.Как вы, возможно, уже заметили, большинство плагинов, представленных в этом обзоре, можно свободно скачивать, устанавливать и использовать. Это сведёт риск к минимуму и поможет пользователям WordPress продемонстрировать свои языковые способности и поэкспериментировать с переводом контента.Какой же плагин выбрать? Это, как всегда, зависит от того, как вы собираетесь его использовать.
Возможно, более других плагинов плагины для перевода различаются по принципу работы. Некоторые плагины потребуют от вас предоставить перевод, в то время как другие используют автоматизированные сервисы. Некоторые отправляют переводы на отдельный URL-адрес, в то время как другие используют WordPress Multisite. Нет двух совершенно похожих плагинов.
Подумайте, как вы планируете переводить ваш контент и на основании этого конкретизируйте свой выбор. Все плагины, описанные здесь, весьма надёжны, так что вы получите качественный инструмент независимо от того, какой из плагинов выберете.
Своими мыслями по поводу вы можете поделиться в комментариях.
clubwp.ru
Qtranslate Slug | WordPress.org
Qtranslate-X is a nice plugin for Multilingual Websites. Qtranslate Slug is an addon to QTranslate, which adds support for permalinks translations.
1.1.17 fixes a dangerous Security Exploit. Please update right now!
Требования:
- WordPress 4.0 (PHP 5.4 and MySQL 5)
- mQtranslate 2.6.2.4 or Qtranslate 2.5.8 or qtranslate-x ( 2.9.1 )
New in 1.1.18
- works with upcomming wp 4.5! thats new for a change!
- widget is now compatible with wp 4.3. thanks to @adnanoner ( #111) and @gitmad (#112)
- saving taxonomies wont print warning. thanks to @jmarceli ( #113)
- saving post quick edit wont print warnings. thanks again to jmarceli ( #114 )
- Code from wp.org is now been merged with the github account
- Some notices are fixed. Thanks to @rafa-aguilar ( #89 )
- custom post types are fixed! thanks to @MicheleBertoli ( #102 )
- slug box now shows the utf8 chars instead of the enconded ones.
- you can now toggle the default slug box, in case you want to edit it.
- edit term has been re-worked, so no more errors and notices! ( hopefully!)
- couple of other stuff has been fixed by me thanks to your awesome bug reports!
New in 1.1.17
- Hability to filter the position of the Metabox
- Fixed dangerous security exploit!
New in 1.1.16
Minor fix for the language menu using qtranslate’s function
New in 1.1.15
- Fixes the duplicated hreflang links in
New in 1.1.14
The menu widget didn’t allow the visitors to change to the default language if qtranslate-x was being used. So, adjusted the Language Menu widget to play nice with qtranslate-x.Hope to bring some nice changes that were made in the github repository in the next version. For now, enjoy.
New in 1.1.13
Thanks to returning @pedro-mendonca for these commits:
- Cleaned duplicated label in widget
- Bug fix in «Slug (%s)» string translation
- Changed text strings with no text-domain and with text-domain ‘qtranlate’ to text-domain ‘qts’
- pot catalog updated with current strings, including last found is «More information about».
Thanks to @johnclause for these :
- Convenience links in notice_dependences
- Menu compatibility with qTranslate-X
- Fixed extra characters in widget
Thanks to vbkun for casting the much wanted function to get a slug based on an id and language
- Added a global qts_get_slug( $id, $lang)
and sadly:
- removed the menu admin box until better implementation
See you next Version!
Advice: If you’re using a multisite installation, you will must activate qtranslate plugins by separately on each site.
You can also check the project website hosted on GitHub.Thanks for use this plugin!
Contributors
qts_validate_post_slug
filter to process the post slug before is saved on the database.args: $p
ru.wordpress.org
ACF qTranslate | WordPress.org
This plugin provides qTranslate-X compatible ACF4 and ACF5PRO field types for Text, Text Area, WYSIWYG, Image and File. When adding a field to a field group these new field types will be listed under the qTranslate category in the Field Type dropdown.
Field Types
- qTranslate Text (type text, api returns text)
- qTranslate Text Area (type text, api returns text)
- qTranslate WYSIWYG (a wordpress wysiwyg editor, api returns html)
- qTranslate Image (upload an image, api returns the url)
- qTranslate File (upload a file, api returns the url)
The standard Text, Text Area and WYSIWYG field types can also be enabled for translation.
Bug Submission
https://github.com/funkjedi/acf-qtranslate/issues/
- Shows the qTranslate Text and Image fields.
- Upload acf-qtranslate directory to the /wp-content/plugins/ directory
- Активируйте плагин используя меню ‘Плагины’ в WordPress
Requires ACF4 or ACF5PRO
Requires qTranslate-X Plugin
Installation Instructions- Upload acf-qtranslate directory to the /wp-content/plugins/ directory
- Активируйте плагин используя меню ‘Плагины’ в WordPress
Requires ACF4 or ACF5PRO
Requires qTranslate-X Plugin
What’s the history behind this plugin?The plugin is based on code samples posted to the ACF support forums by taeo back in 2013.
Reactive Developer/Comunity
gfstudiolatest version of ACF pro ( 5.6 ) created a new issue on acf qtranslate code. Thanks to the comunity the developer managed to push in 5 days a new version that fix it…that’s how open source should work every time….
ru.wordpress.org
Перевести WordPress с GTranslate | WordPress.org
GTranslate plugin uses Google Translate automatic translation service to translate wordpress site with Google power and make it multilingual. With 103 available languages your site will be available to more than 99% of internet users. Our paid versions are fully SEO compatible which will increase your international traffic and sales. This translate plugin is a budget multilingual WordPress solution which combines automatic and human translations to save money and is easy to implement.
GTranslate is a leading website translation services provider since 2008 and powers more than 500.000 multilingual websites worldwide.
Please use GTranslate Support for your questions and support requests! We are multilingual!
Пожалуйста проверьте Вопросы и ответы, чтобы получить быстрые ответы.
Особенности
- Free Google automatic machine translation
- Скрывает всплывающее окно «Предложить лучший вариант перевода»
- Скрывает верхнюю панель Google после перевода
- Эффект при наводке курсора
- Интеграция Google Analytics
- Переводит сайт на лету
- Posts and pages translation
- Categories and tags translation
- Menus and widgets translation
- Themes and plugins translation
- Right to left language support
- Виджет Google переводчика языков
- Auto-switch language based on browser defined language
- Available styles Dropdown, Flags, Flags with dropdown, Nice dropdown with flags, Flags with language names, Flags with language codes, Language names, Language codes, Globe, Popup
- Floating language selector
- Language bar with flags in menu
- WooCommerce shop translation
- Multilanguage
- Multilingual language names in native alphabet
- Multilingual interface
- Alternative flags for Quebec, Canada, USA, Brazil, Mexico, Argentina, Colombia
- Lazy loading for language flags to boost performance
Paid Features
- Multilingual SEO — Enable search engine indexing
- Neural machine translations with human level translation quality
- Increase traffic and AdSense revenue
- Search engine friendly (SEF) URLs
- Yoast SEO compatible
- WooCommerce compatible
- You can have sub-directory (example.com/es/) or sub-domain (es.example.com) URL structure
- URL Translation aka slug translation is possible (example.com
ru.wordpress.org
Мультиязычный сайт на WordPress — это новый плагин qTranslate-X | RATBAG
Мультиязычный сайт на WordPress — это новый плагин qTranslate-X
На моей практике, самое простое и удобное решение для того чтобы сделать ваш сайт на WordPress многоязычным — это плагин qTranslate. Но данный плагин, к сожалению, перестал обновляться и стал несовместим с версиями WP более 3.8. Но недавно появилось отличное решение — новый плагин qTranslate X, который совместим с WordPress 3.9, 4.1 и более.
Он совместим со старым qTranslate, но активно обновляется и будет работать на новом WordPress без проблем. Далее немного об этом новом плагине:
- qTranslate-X совместим с версиями WordPress 4.*, я проверил на 4.1. Плагин активный и есть посыл, что он будет обновляться и впредь, т.к. объединяет активных авторов.
- qTranslate-X полностью совместим со старым qTranslate. Просто деактивируете старый плагин, обновите версию WP, а затем устанавите новый плагин qTranslate X и активируете его.
- Все настройки также автоматом копируются из старого qTranslate. После активации сайт будет работать как и раньше, проблем не должно возникнуть.
- Пользовательский интерфейс редактирования записи упрощен — теперь языки переключаются более удобным образом — кнопками перед вводом заголовка записи:
Интерфейс редактирования страниц одновременно на нескольких язывках
- Новый плагин qTranslate-X, созданный на базе первичного кода автора-родоначальника Qian Qin, вобрал в себя всё лучшее из новых веток: mqTranslate, qTranslate Plus and zTranslate. И по-видимому, привлечет всех программистов работать именно с qTranslate X.
- Он поддерживается плагин qTranslate Slug (если вам нужно переводить алиасы URL, то есть человеко-читаемые ссылки).
- Также огромным плюсом этого плагина, как и предшественника, является полная бесплатность. А также минимум воздействия на базу данных — все переводы хранятся в стандартных полях таблиц.
Так что всё на стороне этого нового плагина «qTranslate X». И я с радостью стал его использовать на одном из своих проектов, требующих интернационализации текстов на русском и английском: mwc2015.ru (можете посмотреть один из вариантов реализации мультиязычности на практике).
Что еще почитать?
ratbag.vkomi.ru