Англо-русский словарь терминов Drupal. Перевод на русский drupal
Русская команда перевода Drupal (RDTT)
Данная информация устарела и неактуальна.
Обновлено: 15 февраля 2005
Для координации усилий по переводу интерфейса и документации на русский язык создается Русская команда перевода Drupal. Переводы совместно создаваемые командой являются официальными переводами drupal.ru и помещаются в CVS международного проекта drupal.org. Необходимыми условиями для участия являются:
- умение воспринимать технический английский и переводить его на общепонятный русский;
- навыки работы с утилитами для переводов под библиотеку gettext;
- навыки работы с CVS.
Или хотя бы желание все эти навыки обрести, поскольку документации по всем предметам есть в достаточном количестве. Но участвовать в переводе документации можно и не вникая в технические подробности. См. регламент по переводам для получения доп. информации и форум "Drupal по-русски".
Официальный список участников русской команды перевода будет размещаться ниже в этом тексте. Постоянным участникам команды перевода выдается в бессрочное пользование почтовый POP3/IMAP аккаунт вида имя@drupal.ru (условия получения будут оговорены позже) и предоставлены дополнительные возможности по пользованию сервисами drupal.ru.
Drupal должен говорить по-русски!
Участники русской команды перевода Drupal
Заявки присылайте на адрес [email protected] или приватной сайтовой почтой.
(*) - звёздочками помечены участники, имеющие доступ к CVS на drupal.org. К ним можно обращаться для помещения в CVS своих работ.
Почётные участники
Разные люди внесли вклад в русскую локализацию Drupal. По разным причинам они больше не проявляют активности в этом деле, но мы обязаны их упомянуть:
- Евгений Цепелев ([email protected]) - начальный перевод интерфейса для Drupal 4.3
- Апельсинка и другие товарищи из USU-LUG (usu-lug.org.ru) - дополненная версия перевода интерфейса для Drupal 4.3
- Loki (неизвестный хакер :)) - перевод пользовательской части интерфейса Drupal 4.4
- ...кого забыли?
Перевод drupal и модулей на русский (локализация)
В этой статье рассмотрим, как произвести перевод сайта на drupal и его модулей на русский язык. Сразу после установки язык по-умолчанию сайта английский. Чтобы сделать локализацию сайта, самый простой и удобный способ (на мой взгляд) - это модуль Localization update. Этот модуль позволит произвести первоначальный перевод интерфейса drupal, а также будет впоследствии переводить установленные модули и периодически делать обновления перевода по мере добавления новых переведенных строк.
Для установки модуля, скачиваем его со страницы проекта, разархивируем и ложим в папку sites/all/modules . Далее включаем его в админке вместе с модулем locale(входит в ядро друпала). После включения модуля идем на страницу управления языками ( /admin/config/regional/language ) и нажимаем "Add language".
Из выпадающего списка выбираем "Russian (Русский)" и жмем кнопку "Add language". Сразу же после этого модуль Localization update скачает переводы для друпала и всех установленных ранее модулей. Но язык интерфейса будет все еще по прежнему дефолтный - английский. Для включения русского языка, на той же странице ( /admin/config/regional/language ), выбираем radio button "DEFAULT" напротив строки Russian и жмем кнопку "Save configuration".
Сразу же после перезагрузки страницы язык интерфейса станет русским.
Если же вы Вы пользуетесь drush для администрирования сайтами, то установка русского языка для интерфейса и перевод для Вас выльется в выполнение следующих строкДля начала скачаем расширение drush для управления языками drush_language, модуль Localization update и включим его:
drush dl drush_language l10n_update && drush -y en l10n_updateЗатем добавляем русский язык, включаем и устанавливаем его языком по дефолту:
drush language-add ru && drush language-enable ru && drush language-default ruИ в завершение обновляем информацию о переводах и делаем перевод:
drush l10n-update-refresh && drush l10n-updateПеревод Drupal на русский язык
В этом уроке мы рассмотрим как перевести Drupal на русский язык. Drupal это CMS позволяющая создавать мультиязычные сайты, поэтому проблем с этим у нас не будет. На сайте drupal.org есть готовые файлы с переводами Drupal на многие языки.
Для начала включим на нашем учебном сайте модуль Locale. Этот модуль не надо скачивать отдельно он входит в стандартную поставку Drupal. Как включать модули мы рассмотрели в предыдущем уроке, поэтому здесь не будем детально рассматривать этот процесс.
После включения модуля переходим в раздел Configuration.
В разделе Configuration видим два появившихся после включения модуля пункта Languages (Языки) и Translate interface (Перевод интерфейса).
Переходим в раздел Languages и нажимаем на ссылку Add language (Добавить язык) как показано на картинке ниже.
На следующей странице в выпадающем списке Language name выбираем Русский язык.
Далее нажимаем кнопку Add language(Добавить язык).
После этого Русский язык должен появится в списке языков в разделе Languages.
Для того чтобы установить Русский язык языком по умолчанию ставим переключатель Default напротив Русского языка в списке и нажимаем Save configuration как на картинке выше.
Проделав все вышесказанное мы определили новый язык на сайте и установили его языком по умолчанию. Теперь необходимо скачать файл перевода.
Для этого переходим по ссылке http://localize.drupal.org/translate/downloads?project=drupal находим в списке Русский язык (Russian) и скачиваем файл перевода для версии Drupal 7.
Все файлы переводов лучше хранить в одном месте чтобы они всегда были под рукой. Для этой цели создадим новую папку Translations в папке sites/all корневой папки нашего сайта и сохраним файл в эту папку.
Теперь когда файл у нас есть его необходимо импортировать.
Заходим в раздел Configuration и переходим в раздел Translate interface.
В разделе Translate interface переходим на вкладку Import как показано на картинке выше.
На странице импорта необходимо выбрать путь к нашему файлу перевода в поле Language file, в поле Import into выбрать язык Russian и нажать кнопку Import.
После того как импорт завершен мы видим результат, 99% сайта переведено на Русский язык. Весь административный интерфейс теперь тоже на русском языке.
На этом мы завершаем этот урок. В дальнейших уроках мы разберем другие особенности связанные с переводом сайта.
drupal-learning.com
Англо-русский словарь терминов Drupal | Drupal
Поскольку для многих английских терминов Drupal пока не существует окончательно устоявшихся вариантов перевода на русский, полагаю, что надо продолжать обсуждение словаря Drupal-терминологии.Переношу с другого сайта исправленный и дополненный вариант такого словарика, которым я старался руководствоваться при переводе Drupal 5.0.
===Некоторые общие принципы перевода===* как можно меньше неологизмов и калькирования (аккаунт, локализация, контент и т.п.)* если приходится все же калькировать - используем как можно меньше латиницы: т.е. "блог" вместо "blog" и т.п.* исключение: названия модулей, программ не русифицируем, поскольку это связано с именами файлов и командами операционной системы.* Пишем названия модулей с заглавной буквы (например, Views), аналогично с названием "Drupal".* Названия пунктов меню также пишем с заглавной буквы (например, Файлы/Открыть).
===Источники===Использовались материалы обсуждений:* http://drupal.htdogs.ru/node/168* http://drupal.htdogs.ru/node/251* http://drupal.htdogs.ru/node/255* http://drupal.htdogs.ru/node/268* http://drupal.htdogs.ru/node/354* http://urbusk.ee/perevod/PerevodDrupalAdministratorsGuide/TerminologijaD...* http://drupal.ru/glossaryа также переводы, выполненные NRD (http://drupal.htdogs.ru/node/442) при моем участии (http://drupal.htdogs.ru/node/600).Обсуждение шло здесь - http://drupal.htdogs.ru/node/622 и на сайте http://wiki.drupallers.ru.
===Формат записей в словаре===* термин - предпочтительный вариант перевода
Если "термин" - глагол ("что делать/сделать?"), то пишем (to) termin, чтобы отличать от существительного. Например, (to) attach - присоединить.Если "термин" - выражение из нескольких слов, то дополнительные слова - тоже в скобки. Например, (url) alias - короткая ссылка.Знак слеша "/" эквивалентен союзу "или".
===Словарь=======A====* access - доступ* account - учётная запись* administer - управление* administer (nodes) - управление материалами* administrator - администратор* aggregator - сборщик, сбор новостей* (url) alias - синоним (имеется в виду внятная, человеко-понятная ссылка, зачастую для сокращения URL)* (url) aliasing - создание синонимов* (clear/clean) alias/url - чистая ссылка (имеется в виду ссылка без ?q=url)* archive - архив* assigned (node) - связанный (материал)* (to) attach - прикрепить* attachment - прикрепленный файл
====B====* block - блок* blog - блог* (blog) entry, (blog) post - запись в блоге* blogapi - API для блогов* body - текст (в смысле "текст сообщения", например)* book - подшивка* box - область (имеется в виду "контейнер" для выводимого на экран содержимого)* breadcrumbs - навигационная линейка (это т.н. "хлебные крошки")
====C====* (to) cache - кешировать* cache - кеш/кеширование* category - категория* checkbox - выбор опций* comment - комментарий* configuration - настройка* contact - контакт* container - контейнер* content - содержимое, материалы* core - ядро* cron - cron
====D====* default - по умолчанию* download, downloading - скачивание* (to) download - скачать* Drupal - Drupal
====E====* (to) edit - изменить* engine - движок* e-mail - адрес электронной почты
====F====* feed - лента (например, RSS-feed)* field - поле* filter - фильтр* forum - форум
====H====* (drupal) handbook - руководство* help - справка* hook - ловушка
====I====* image - изображение* installation - инсталляция* installator - инсталлятор* item - пункт
====L====* label - название* legacy - совместимость* links - ссылки* (primary) links - основные ссылки* (secondary) links - дополнительные ссылки* locale - язык* localization - перевод* login - имя (как значение поля "your login")* login - вход (в паре с logout, например, как пункт меню или шапка блока)* (to) login - войти* logs - системные журналы* logout - выход (в паре с login)* (to) logout - выйти
====M====* menu - меню* (menu) item - пункт меню* message - сообщение* moderated - проверяется, модерируется* module - модуль
====N====* neighbour - сосед (в модуле category)* node - материал* notify - уведомление
====O====* offline - не на сайте* option - опция* оptional - дополнительно* optionwidgets – элементы выбора в форме* outline - схема* online - на сайте* override function - переопределение функции
====P====* page - страница* parent - родитель* (distant) parent - дальний родитель* parent categories - родительские категории* path - псевдоним* permissions - права доступа* ping - пинг [проверка связи]* picture - изображение* (author/user) picture - картинка автора/пользователя* poll - опрос* post - сообщение* (recent) posts - последние сообщения* preview – просмотр (см. также перевод thumbnail в случае использования preview как названия для уменьшенной
копии изображения)* profile - профиль* (to) promote - разместить на главной* (to) publish - (о)публиковать
====R====* radio button - радиокнопка* role - роль* referrer - источник отсылки* region - область (например, экрана или дисплея)* required - обязательно
====S====* selection - список выбора (может быть "раскрывающийся список", "список единственного выбора", "список
множественного выбора")* settings - настройки* sidebar - боковая панель* sticky - закреплено* story - заметка* subject - тема* submit - отправить (имеется в виду надпись на кнопке)* syndication - собирание, сбор* (syndicated) content - собранное/собираемое содержание
====T====* tab - вкладка* tag - тег* (free) tagging - свободная маркировка* (multi) tagging - множественная маркировка* taxonomy - таксономия, структура* teaser - aнонс, тизер* template - шаблон, тема оформления* term - термин* theme - оформление, тема оформления* theming - оформление (как процесс)* thread - тема (форума, обсуждения)* throttle - регулятор* thumbnail – миниатюра* TOC/Table of Content - оглавление* topic - обсуждение* track - отслеживание* tree/tree-like (hierarchy) - древовидная (иерархия)
====U====* (to) unpublish - снять с публикации* update - обновление* upload - закачка* (to) upload - закачать* url - адрес (страницы)* base URL – базовый адрес* clean URL - "чистая" ссылка* user - пользователь
====V====* view - вид* visitor - посетитель (подразумевается анонимный)* vocabulary - словарь, раздел (если taxonomy = "список разделов")
====W====* watchdog - регистратор* weblink - ссылка* widgets – элементы (как в option widgets в CCK)* workflow - процесс (способ решения какой-либо задачи, буквально - "поток" действий)
--- EOF ---
drupal.ru
Перевод Drupal 7 на русский язык
Давно, когда деревья были большими, при первой установке Drupal у начинающих сайтостроителей возникал ряд трудностей. Связаны они с тем, что некоторые, казалось бы простые вещи, делались не тривиальным способом. К ним относился перевод интерфейса Drupal на русский язык. Особый напряг был у тех кто не любит читать инструкции. У них было два выхода или начинать читать инструкции или учить английский. Иностранным языкам учат на других сайтах а мы перейдём к локализации, тем боле теперь это можно сделать за пару кликов.
- Кликать мы начнём с установки модуля Localization update. Ссылка на страницу модуля https://drupal.org/project/l10n_update
- Кроме скачанного модуля нужно включить модуль Locale(модуль ядра).
- Переходим Configuration → Regional and language → Languages → Add languages и выбираем русский язык.
- Делаем русский язык дефолтным
После этого админка сайта стала полностью на русском. Вместе с модулями ядра были переведены на русский и установленные модули друпала. Перейдя на Конфигурация » Регион и язык - Перевод интерфейса - Обновить вы можете увидеть результат работы. Некоторые модули могут быть не переведены. Скорее всего для них не существует переводов.
Localization update делает всё то, что раньше приходилось делать вручную. Он сам забирает переводы с сайта drupal.org, сам их добавляет и включает обновление. Чтобы настроить автоматическое обновление перейдите на Конфигурация → Регион и язык → Языки → Обновления перевода.
Рядом с обновлениями перевода будет одна очень интересная вкладка "определение и выбор". На этой вкладке мы можем задать автоматическое определение языка интерфейса в зависимости от: настроек браузера, предпочтений пользователя, параметра сессии или по URL. Если у нас на сайте есть зарегистрированные пользователи, которые в настройках аккаунта выбрали английский язык, то интерфейс у них будет на английском, несмотря на то что по умолчанию задан русский язык. Также дефолтный язык может быть заменён если браузер (его интерфейс) настроен на английский язык. Язык может меняться в зависимости от адреса страницы. Если включить определение по сессии то к URL будет добавлен параметр?language=(код языка)Пример: site.com/post-name?language=en будет на английском языке. В отличии от предыдущего способа при определении по URL код языка добавляется в URL после домена(префикс) site.com/ru/post-name или перед названием домена образуя домен третьего уровня ru.site.com/post-name. При использовании этого способа меняются URL страниц и как следствие ссылки ведущие на эти страницы станут битыми.Приоритет метода определения можно поменять перетаскиванием или задать вес.
webonlife.ru